You know that is a thing of education that for voting others you must have some work posted here and so by doin that provin yourself to this comunity and allowing yourself that right to vote that specific language , through your displayed talent ... You should remove fast your vote and think better before startin to cast votes here and there here people puts heart in what they do and people like you aren't welcomed here. Whether you’re visiting a Spanish-speaking country or even planning to live there, you’ll want to be able to chat to people and get to know them better. Australia? Didn't know you were coming with him (au) > I didn't know you were coming with him (au), Indeed the translator didn't translate this line correctly: "me invitan" means "they invite me", not "they talk bad about me" - I barely know any Spanish (as a Romanian), so that seems a crass mistake, since it's such a common word and should be so obvious. The world’s largest Spanish dictionary. Tienes razón. It ("my bad") seems to be fairly mainstream in the US as one forero put it, but is it also used in say Canada? He dicho hace tiempo --añade Muchnik-- que hay dos meses del año de los que parece que los editores piensan que traen mala suerte, porque nunca publican nada: enero y septiembre. The origin of the Spanish "mala mía" is unclear but the use is certainly not restricted to popular classes today. I thought she already knew. Pensé que ella ya lo sabía. You can complete the translation of mala given by the Spanish-English Collins dictionary with other dictionaries: Wikipedia, Lexilogos, Maria Moliner, Espasa Calpe, Grijalbo, Larousse, Wordreference, Oxford, Collins dictionaries... Spanish-English dictionary : translate Spanish words into English with online dictionaries. All Years Untranslatability is a property of a text, or of any utterance, in one language, for which no equivalent text or utterance can be found in another language when translated. It is understood here, but I don't know if I've heard it used. A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. With Reverso you can find the Spanish translation, definition or synonym for mala and thousands of other words. Does not include Spain. ¿Cómo se dice mala en inglés? This seems like a too obvious / common word, how it's possible it would be wrongly translated, I have no idea. skinny, grandma). However, that doesn't implies that is correct. Deep down they love me and that's why they talk bad about me. At best, with some minor corrections this translation is 4 stars. Create an account and sign in to access this FREE content. If you say "mala mía" to any spanish speaker, at least in Southamerica, probably it would be understood, but it wouldn't sound natural. Word of the Day. Translation of malo at Merriam-Webster's Spanish-English Dictionary. "My bad" is finally dying out in the U.S., ¡Gracias de Díos! ? For the most part, when you say it, you'll probably get a confused look on the face of whomever your speaking with. I thought "my bad" was confined to my area of the southeast US, since I have never heard it on TV. I'm still awaiting input from down under ;-) Any Australians care to shed light on the usage of "my bad" over there? Thanks for all your answers. Hi, I cannot but disagree with Adrianleo. As you said you "barely know any Spanish", so according to LT rules you'r not allowed to vote. ¿Por qué le dijiste a Aurora que estaba embarazada? http://forum.wordreference.com/showpost.php?p=1433677&postcount=25, http://www.letrascanciones.com.mx/index.php?search=songid&id=228094, http://www.musica.com/letras.asp?letra=800780, http://www.macthink.net/community/viewtopic.php?t=11298&postdays=0&postorder=asc&start=15, Con errores ortográficos la Ciudad se disculpó por el papelón de Borges.